Hånd noterer på ark med tekst

Bibeloversettelse i Vest-Afrika

Mahouer har lite litteratur på eget språk, heller ikke Bibelen.

 

BIBELOVERSETTELSE OG LITTERATURARBEID

Drives i samarbeid med Wycliffe.

 

Bibelen på eget språk

Mahouer har lite litteratur på eget språk, heller ikke Bibelen. Misjonssambandet arbeider sammen med Wycliffe om å oversette Bibelen til mahou. Evangeliene og Apostlenes gjerninger er nå ferdig oversatt og evangeliene er under trykking. Vi vil i år jobbe videre med oversettelsen av Paulus sine brev og videre mot et ferdig oversatte nytestamente.

Det produseres og oversettes også annen kristen litteratur og alfabetiseringsmateriell, i tillegg lages den første ordlisten på mahou. For at Guds ord skal bli lest og forstått på et lokalt språk, er det nødvendig med alfabetiseringsarbeid, derfor er alfabetisering også en del av litteraturarbeidet.

 

Fakta

Budsjett: Kr 1 mill

Kontakt: Regionleder melci@nlm.no